-
苏日娜(中央民族大学中国少数民族语言文学学院).《习近平谈治国理政》第一卷诗词典故蒙译对比研究[J].民族翻译,2022,第4期
-
邵磊1,金龙军2(北京语言大学国际中文教育实践与研究基地;杭州师范大学外国语学院).清代满朝对音文献中的特殊转写——以满文-w系复元音的朝鲜文转写为中心[J].民族翻译,2022,第4期
-
王雪明(对外经济贸易大学英语学院).汉语中“冗余”现象及其在英译中的处理——以2022年《政府工作报告》英译本为例[J].民族翻译,2022,第4期
-
吾尔开西·阿布力孜,艾尔肯·阿热孜(中央民族大学中国少数民族语言文学学院).维吾尔古典文学汉译70年[J].民族翻译,2022,第4期
-
石翔宇,李远景,塔力哈提,李雨欣.中国民族语文翻译局2022年度新词术语翻译专家审定会召开[J].民族翻译,2022,第4期
-
宋贞子(中国社会科学院民族文学研究所).论中国传统文化思想在李辅相朝译本《伊太利少年》中的体现[J].民族翻译,2022,第4期
-
石建杭.潘岳同志调研委属文化宣传单位工作[J].民族翻译,2022,第4期
-
张慧玉1,闻游欢2(浙江大学外国语学院;外交学院英语系).唐代鸿胪寺译语人制度探究及对外交口译人才管理的启示[J].民族翻译,2022,第3期
-
张铱(北京外国语大学法语语言文化学院).上下义词在党政文献外译中的应用研究[J].民族翻译,2022,第3期
-
吕艳艳,张南薰(大连外国语大学日本语学院).政治文献重要术语日译策略的历时性考察——以“温饱”“小康”的日译为例[J].民族翻译,2022,第3期
-
李正栓1,周鹤2(河北师范大学外国语学院;四川大学外国语学院).躬行实践、研究实践、整理译史:促进少数民族文化外译事业的三项任务——李正栓教授访谈录[J].民族翻译,2022,第3期
-
刘东晖(中国第一历史档案馆满文处).清代康熙朝满汉合璧《同文广汇全书》刍议[J].民族翻译,2022,第3期
-
熊玉有1,杨珍2(云南省少数民族语文指导工作委员会;云南民族大学民族文化学院).试析汉苗翻译中的“灰白”直译法[J].民族翻译,2022,第3期
-
齐季(内蒙古师范大学蒙古学学院).内蒙古大学图书馆藏《水浒传》蒙译本版本述略[J].民族翻译,2022,第3期
-
周秀才让(中国民族语文翻译局藏语文室).新词术语藏语翻译方法探析——以藏语文新词术语翻译专家审定会为例[J].民族翻译,2022,第3期
-
冯全功(浙江大学外国语学院).从概念史纵观中国翻译策略话语的历时演变[J].民族翻译,2022,第3期
-
程彦钧(南开大学外国语学院).绘画构象与视觉诗学:作者型翻译的新实践——以《宋诗绝句150首:今译及英译》为例[J].民族翻译,2022,第3期
-
(中国翻译协会民族语文翻译委员会).“翻译文化终身成就奖”获得者——艾合买提·帕萨尔[J].民族翻译,2022,第3期
-
(国家民委民族团结促进司).以铸牢中华民族共同体意识为主线 持续深化民族团结进步创建工作——全国民族团结进步创建工作经验交流会召开[J].民族翻译,2022,第3期
-
孙海琳1,苏艳2(青岛农业大学;华中师范大学).清朝四书重译三厘定之解读与探源[J].民族翻译,2022,第2期
-
臧学运,马振宇(山东建筑大学外国语学院).史诗《格萨尔》的英译全景与语境阐释[J].民族翻译,2022,第2期
-
管机灵1,刘金龙2(广东松山职业技术学院;上海工程技术大学).新中国成立以来国外翻译理论著作汉译:现状、问题与对策[J].民族翻译,2022,第2期
-
石文蕴(中国第一历史档案馆).浅论《诗经》满译本中的叠词翻译策略[J].民族翻译,2022,第2期
-
呼木金,聚宝(内蒙古师范大学蒙古学学院).汉文鼓词《英烈春秋》蒙译本版本研究*——以内蒙古图书馆、内蒙古师范大学图书馆藏本为例[J].民族翻译,2022,第2期
-
荣立宇(天津师范大学外国语学院).藏族典籍翻译40年* ——基于中国知网1979—2018年文献[J].民族翻译,2022,第2期
|