-
邢杰1,2,张其帆3(广东外语外贸大学高级翻译学院;广东外语外贸大学翻译学研究中心;香港理工大学中文及双语学系).翻译社会学核心概念:“资本”的提出及其效用[J].东方翻译,2015,第3期
-
李瑞林(广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心).关于翻译终极解释的知识论探索[J].东方翻译,2015,第3期
-
卢植(广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心).认知科学视野中的翻译过程研究[J].东方翻译,2015,第3期
-
王宏志(香港中文大学翻译系翻译研究中心).从"红江"到"香港":19世纪上半叶英国人对HongKong的翻译[J].东方翻译,2015,第3期
-
赵稀方(中国社会科学院文学所).翻译研究的转向[J].东方翻译,2015,第3期
-
王少爽1,张继光2,3(石家庄经济学院外国语学院;江苏师范大学外国语学院;北京师范大学外文学院).认知翻译学研究新探:《翻译的认知探索》述评[J].东方翻译,2015,第3期
-
陈浪(华中师范大学外国语学院).对当下翻译认识的思考[J].东方翻译,2015,第3期
-
冯全功(浙江大学外国语言文化与国际交流学院).喜看红学添新枝:《红楼梦》翻译研究专著述评(1976—2015)[J].东方翻译,2015,第3期
-
王辉(深圳大学外国语学院).“圣徒”孔子:第一部儒经英译作品中的孔子形象[J].东方翻译,2015,第3期
-
赵鸣(武汉大学外国语言文学学院法语系).朱利安《论普世、划一、共同,兼论文化之间的对话》中三基本概念的理解与翻译[J].东方翻译,2015,第3期
-
李长栓(北京外国语大学高级翻译学院).十八届四中全会文件翻译举例评析[J].东方翻译,2015,第3期
-
金其斌(深圳职业技术学院外国语学院).vice provost是"副校长"吗?:兼谈provost的译名[J].东方翻译,2015,第3期
-
黄忠廉(广东外语外贸大学翻译学研究中心)."翻译"定位及其名实谈[J].东方翻译,2015,第3期
-
胡开宝(上海交通大学外国语学院).翻译定义之反思[J].东方翻译,2015,第3期
-
柴明颎(上海外国语大学高级翻译学院).大数据、职业化时代的语言服务[J].东方翻译,2015,第3期
-
柴明颎,胡开宝,李瑞林,陈浪,黄忠廉,赵稀方.“何为翻译?——翻译的重新定位与定义”高层论坛发言选载[J].东方翻译,2015,第3期
-
桂清扬(浙江外国语学院英语语言文化学院翻译系).《欧根·奥涅金》的译者吕荧:"七月"学人翻译研究之三[J].东方翻译,2015,第3期
-
张爱玲,王吟颖(上海外国语大学高级翻译学院).同声传译的跨学科探讨:欧洲议会口译服务司2014校长年会述评[J].东方翻译,2015,第3期
-
史志康(上海外国语大学英语学院).一幅会动的水彩画[J].东方翻译,2015,第3期
-
王理行(译林出版社).“Stay hungry.Stay foolish”,怎么译?[J].东方翻译,2015,第3期
-
杨凤军,李在辉,金艳(成都体育学院外语系).项目型体育赛事翻译能力培养模式探索[J].东方翻译,2015,第2期
-
陈小慰(福州大学外国语学院).基于修辞比较的“原生性”平行语篇翻译教学案例库研究[J].东方翻译,2015,第2期
-
潘红(福州大学外国语学院).文化霸权下的修辞暴力:《中英天津条约》对“夷”的英译和禁用[J].东方翻译,2015,第2期
|