-
唐青叶,卢梦环(上海大学外国语学院).再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
韩辉1,贺爱军2(中国石油大学(华东)外国语学院;中国海洋大学外国语学院).翻译与国家治理之间的双向互动——以唐代佛经翻译为对象的考察[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
于爽(天津商业大学外国语学院英语系).翻译与中国现当代文学经典重构——以香港和英语世界英译选集为例[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
秦川,肖嵘(广西大学外国语学院).江西吉安方言中的英源音译词声调——实验研究视角[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
林风1,卢欣2(福州外语外贸学院外国语学院;福州工商学院).红色翻译史上的革命先驱钩沉(1902—1945)[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
白立平(香港岭南大学翻译系).吴宓译《名利场》中标点符号的处理[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
李焕霞(广西梧州学院).儿童文学视角下《山海经》的语内接受与语际翻译[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
董海雅(上海外国语大学国际教育学院).《腹语师的女儿》英译本中的情感再现研究——基于英国青少年读者书评的分析[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
蔡瑞珍(三明学院海外学院(外国语学院)).《诗歌社会翻译学:新兴的研究视角》介评[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
陈月静,蓝红军(广东外语外贸大学高级翻译学院).多模态视角下儿童绘本英汉翻译补偿研究——以苏斯博士双语经典系列儿童绘本为例[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
罗选民.融通译介纳百川 虎年虎译展新姿[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
潘文国(华东师范大学).治学之道与治学感悟[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
庄柔玉(广西大学外国语学院).《哈姆雷特》在中国——比较黄国彬的“厚翻译”和根茨勒的“后翻译研究”[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
王海珠,王洪涛(北京外国语大学).“重译假设”的验证研究——Harry Potter and the Prisoner of Azkaban重译的个案考察[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
周俊洁(中央戏剧学院).印度哈努曼原型译介至东南亚和中国戏剧的流变考[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
徐敏慧,王熠珂(澳门大学人文学院英文系).中国现当代小说译者英语访谈研究(2011—2020)[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
袁卓喜,王欣煜(广西大学外国语学院).中国书法理论中“意象”的钩沉及其译介研究——以《傅山的世界:十七世纪中国书法的嬗变》英文版为例[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
李葆嘉(南京师范大学文学院;北京外国语大学语言博物馆项目专家委员会).虎年译虎:威廉·布莱克的名作The Tyger(《老虎》)[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
俞宁(美国西华盛顿大学英文系).虎年译《虎》并序[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
陈国华(广西师范大学外国语学院;北京外国语大学外国语言研究所).威廉·布莱克《老虎》重译记[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
宋菁1,2,徐惟诚1(广西大学外国语学院;广东外语外贸大学高级翻译学院).解密严复翻译,共话对外传播——严复翻译思想研讨会暨话语修辞与翻译传播高峰论坛综述[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第2期
-
汪越(华北电力大学(保定)英语系).远程口译国内外研究对比分析[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第1期
-
许文胜,韩晓秋,刘朋朋(同济大学外国语学院).《共产党宣言》多语译本的中外考察[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第1期
-
彭程1,刘红华2(广西大学外国语学院;湖南工业大学).“死”与“活”:沙博理红色文学作品题名英译研究[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第1期
-
汪宝荣,周恩奇.余华小说《活着》英语译介与传播社会学分析[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第1期
-
冯正斌,苏攀(西安科技大学人文与外国语学院).政治文献态度传译研究——以“人类命运共同体”专题为考察中心[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第1期
-
詹成1,2,郑婷婷(中山大学外国语学院;广东外语外贸大学翻译学研究中心).直接可见演讲者姿势在同声传译中的效应研究[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第1期
-
周子淳.网络辞书与中国文化特色词汇“走出去”[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第1期
-
胡伟,李康娜,朱金莹(东北财经大学国际商务外语学院).日本多元文化共生背景下医疗口译服务体系的构建与启示[J].亚太跨学科翻译研究,2021,第1期
|