首页 | 期刊导航 | 学习空间 | 退出

期刊文章列表

  • 袁圆1,黄忠廉2(中南大学;广东外语外贸大学).翻译私想:何去何从?[J].上海翻译,2022,第3期
  • 李征(华东师范大学).元翻译伦理——翻译伦理研究的基石[J].上海翻译,2022,第3期
  • 覃江华(华中农业大学).翻译与现代知识话语建构——以谢无量的翻译活动为例[J].上海翻译,2022,第3期
  • 张威1,赵燕飞2(北京外国语大学;伦敦大学).“变相”的真实——早期佛经话语“变译”解读[J].上海翻译,2022,第3期
  • 孙晓蓉(安徽理工大学).新时代背景下BTI翻译策略能力培养——问题与对策[J].上海翻译,2022,第3期
  • 冯智强1,王宇弘2(天津外国语大学;沈阳师范大学).古今融会话翻译东西贯通做文章——以《中籍英译通论》为中心的考察[J].上海翻译,2022,第3期
  • 林元彪(上海大学).“四部”绎中华 理正法亦真——《中籍英译通论》评述[J].上海翻译,2022,第3期
  • 荆素蓉(山西大学).译事三问众求解 文章译学有新知——《中籍英译通论》应用篇述评[J].上海翻译,2022,第3期
  • 魏建刚1,2,康鑫1(河北医科大学;河北师范大学).一个被忽略的西医入华史上的巨人——丁福保翻译研究刍议[J].上海翻译,2022,第3期
  • 吴自选(天津理工大学).翻译与延安时期马克思主义中国化的历史语境主义诠释——以《反杜林论》吴亮平译本为中心[J].上海翻译,2022,第3期
  • 陈严春(广东科技学院).大数据时代译者能力透析及其构建[J].上海翻译,2022,第3期
  • 潘文国(华东师范大学).典籍翻译:从理论到实践[J].上海翻译,2022,第3期
  • 韩子满,王慧仪(上海外国语大学语料库研究中心).首届语料库与应用翻译研究论坛召开[J].上海翻译,2022,第3期
  • 王军平,马刚(西安电子科技大学).翻译规范的概念演化及研究走向[J].上海翻译,2022,第2期
  • 方梦之(上海大学).“翻译策略”何以成为我国翻译研究的第一高频词[J].上海翻译,2022,第2期
  • 王华树1,刘世界2(北京外国语大学;上海海事大学).大数据时代翻译数据伦理研究:概念、问题与建议[J].上海翻译,2022,第2期
  • 任东升(中国海洋大学).国家翻译实践工程初探[J].上海翻译,2022,第2期
  • 冯全功(浙江大学).翻译手稿研究:现状、问题与趋向[J].上海翻译,2022,第2期
  • 卢信朝(北京外国语大学).中国同声传译研究40年(1980-2020)——基于CSSCI期刊论文的分析[J].上海翻译,2022,第2期
  • 蓝红军(广东外语外贸大学).国家翻译实践研究的基本理论问题[J].上海翻译,2022,第2期
  • 王莉娜(上海财经大学).两岸三地英汉财经平行语料库的建设与应用构想[J].上海翻译,2022,第2期
  • 焦丹(首都师范大学).国家翻译实践地方化初探[J].上海翻译,2022,第2期
  • 封一函,方之(首都师范大学).自由译者职业能力的基本构成[J].上海翻译,2022,第2期
  • 张婷(湖北民族大学).韦努蒂“异化翻译”理论的元理论研究[J].上海翻译,2022,第2期
  • 汪东萍1,庞观丽2,单新荣3(广州大学;廉江市第二中学;广州应用科技学院).体验性文化外译教学模式的构建与实验研究[J].上海翻译,2022,第2期
  • 操乐鹏(浙江财经大学).翻译史的理论建构与史述实践(1949-1966)[J].上海翻译,2022,第2期
  • 马士奎,孙建玮(中央民族大学).学术著作中的翻译文本“植入”——从潘光旦优生学作品《民族特性与民族卫生》谈起[J].上海翻译,2022,第2期
  • 凤羽,冯庆华(上海外国语大学).隐喻翻译与上海城市形象的跨文化建构[J].上海翻译,2022,第2期
  • 曾祥宏,魏佳焕(上海理工大学).经济学著作在中国近现代译介的脉络考辩[J].上海翻译,2022,第2期
首页 上一页 1 2 3 4 下一页 尾页 共有4页,转到 页

帮助 | 繁體中文 | 关于发现 | 联系我们

超星发现系统 Copyright©·powered by 超星

客服电话:4008236966