首页 | 期刊导航 | 学习空间 | 退出

期刊文章列表

  • 张凌(西安外国语大学).论严复社会学及与翻译思想的关系[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 张冰(广州商学院国际学院;台湾师范大学翻译研究所).中国古典散文及其英译中的修辞应用研究——以《项脊轩志》为例[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 刘岩1,2,王芾垚1(贵州大学外国语学院;贵州大学日本研究所).壮族民间故事《百鸟衣》在日本的传播及翻译策略探赜[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 王圆圆1,黄华2(北京十二中;首都师范大学).王安忆小说英译本比较研究——以《小城之恋》和《长恨歌》为例[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 徐德荣,赵一凡(中国海洋大学外国语学院).论童诗翻译的风格等效[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 李雪伊(深圳大学外国语学院).成人—儿童关系视阈下的儿童文学翻译研究:回顾与展望[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 王宏志(香港中文大学翻译研究中心).马礼逊:阿美士德使团不情愿的译员[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 张汨1,2,谢斐3(江西师范大学外国语学院;江西师范大学“翻译学研究创新团队”;北京外国语大学高级翻译学院).中国翻译话语书写的知识史模式探究——以朱生豪“神韵说”为例[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 冯正斌,汪学冰(长安大学外国语学院).“五四”诗歌翻译与创作之考辩——一个互文性视角研究[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 冯全功(浙江大学外国语学院).中国翻译理论话语的生成机制与发展空间[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 梁林歆1,贺荣2(华中科技大学外国语学院;清华大学外文系).《黑玫瑰》李尧汉译本注释中的文化形象建构[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 王巍巍(广东外语外贸大学).口译在线教育社区——“广外模式”口译教学的线上探索[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 庞秀成1,刘莉2(东北师范大学外国语学院;长春工业大学外国语学院).佛教潜在译论话语开发的可能性[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 田野(英国女王大学).国家翻译实践中译者伦理的建构——以《礼记·大学》为导向[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 袁斌业(广东科技学院外国语学院).论译者译事中的关系和地位:新翻译权力论视角下的阐释[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 聂品格1,俞盎然2,姚峰3(北京外国语大学外国文学所;清华大学外国语言文学系;上海师范大学).是“艰难抉择”,还是“有意为之”?——恩古吉自译实践动因钩沉[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 郭志恒(上海外国语大学高级翻译学院).诘辩白璧德身后的梁实秋——林语堂编译《新的文评》动机再探[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 张倩(西安外国语大学英文学院).翻译创造性的“美学态度”观——《翻译与创造性》述评[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
  • 罗选民.编者的话[J].亚太跨学科翻译研究,2022,第1期
首页 1 尾页 共有1页,转到 页

帮助 | 繁體中文 | 关于发现 | 联系我们

超星发现系统 Copyright©·powered by 超星

客服电话:4008236966