-
张景华,童莎莎(湖南科技大学).论《化学鉴原》元素术语译名的民族化及其学术意义[J].翻译界,2023,第2期
-
蔡宇星1,杨姗姗2(湘潭大学;华中师范大学).《劳特里奇翻译与认知手册》述评[J].翻译界,2023,第2期
-
章文(北京大学).“社会制约”视角下清末民初《睡美人》的在华译介[J].翻译界,2023,第2期
-
冯正斌1,吴康明2(长安大学;西安科技大学).合作翻译中的译者惯习研究——以“西京三部曲”英译为考察中心[J].翻译界,2023,第2期
-
张汨(江西师范大学).金庸武侠小说英译场域中资本的解读及运作研究——以郝玉青译《射雕英雄传》为例[J].翻译界,2023,第2期
-
莫珺茹(中国传媒大学).独立字幕组与小众电影的翻译传播——民间字幕译者熊仔侠访谈录[J].翻译界,2023,第2期
-
杨荣广(湖北汽车工业学院).翻译伦理研究图景的全面描绘——《劳特里奇翻译与伦理手册》介评[J].翻译界,2023,第2期
-
傅莉莉(浙江财经大学).英译选集《活的中国》的“中国现代小说”文学改写[J].翻译界,2023,第2期
-
闫彩萍(香港中文大学).“家庭乌托邦”的构想:易家钺对《乌托邦》的翻译[J].翻译界,2023,第2期
-
曹琪琳(澳门大学).翻译的物质性:以民国上海影院的翻译实践为例[J].翻译界,2023,第2期
-
彭白羽(西安外国语大学).小说翻译的译叙行为建构[J].翻译界,2023,第1期
-
何玲1,张小波2(佛山科学技术学院;广东海洋大学).博物馆展品与陈列语言的线性连贯及其翻译[J].翻译界,2023,第1期
-
王洪林(浙江万里学院).视觉翻译的跨模态符际表意行为——以绘本翻译为例[J].翻译界,2023,第1期
-
朱玉犇(北京外国语大学).新中国抗日战争电影中敌方口译员的形象变迁[J].翻译界,2023,第1期
-
杨国强1,吕世生2(南开大学;北京语言大学).华兹生典籍翻译中的译者行为研究[J].翻译界,2023,第1期
-
王俊超(广东外语外贸大学).翻译史与译论史之辩与辨[J].翻译界,2023,第1期
-
朱安博1,贺时纬2(北京信息科技大学;首都经济贸易大学).重译研究的探索与进展——《重译的研究视角:意识形态、副文本与方法》述评[J].翻译界,2023,第1期
-
佟颖(天津外国语大学).《论语》俄译进程与译本嬗递趋势研究[J].翻译界,2023,第1期
-
郑美玲(北京信息科技大学).基于智能教学平台的翻译课形成性评价模式建构:优势与挑战[J].翻译界,2023,第1期
-
靳振勇(广东外语外贸大学;河南农业大学).翻译隐喻认知的继承与发展——《翻译中国:跨身份的操演活动》述评[J].翻译界,2023,第1期
-
张智中1,张紫涵2(南开大学;中国民航大学).采取自由诗体,融合语言感性:裘小龙的古诗英译理念[J].翻译界,2023,第1期
|